Qualität zählt, weil du zählst!

Kundenmeinungen

Qualität steht bei topcorrect an oberster Stelle und das Feedback unserer Kunden zeigt, dass wir diesem Anspruch gerecht werden. Jedes Feedback wird individuell ausgewertet und von uns zu Herzen genommen. Jeder Verbesserungsvorschlag wird analysiert und kurzfristig umgesetzt. So gewährleisten wir, dass du von uns eine konstant hohe Qualität erhältst, die auch anspruchsvolllen Kundenwünschen gerecht wird.

Nachfolgend findest du das Feedback von Studenten und Wissenschaftlern, denen wir bei der Korrektur ihrer englischen Texte geholfen haben:


427 Kundenmeinungen – Seite:   1  5  9  10  11  12  13  14  25  43

08.07.2016, aus Hamburg: (topcorrect.de)

Es wurde ein gravierender Fehler (she intenTs) übersehen und innerhalb eines Zitates (!) eine Änderung vorgenommen. Es wurde nicht einheitlich korrigiert (mal e.g., mal e.g.). Inhaltlich wurde nicht alles verstanden, wie an einigen Korrekturen ersichtlich. Außerdem der mehrfache Hinweis, ich solle nochmal über einen besseren Begriff nachdenken. Wäre es meine Muttersprache, könnte ich das sicherlich tun und nach Änderung einschätzen, ob der Text dann besser klingt. Nun schicke ich den Artikel mit einem mulmigen Gefühl an die Zeitschrift, da ich nicht weiß, ob es "verschlimmerbessert" wurde. Fazit: Nächstes Mal zwar wesentlich mehr ausgeben, aber dafür gesicherte Qualität bekommen.

topcorrect: „Guten Tag,
vielen Dank für das Feedback. Den Fehler "she intenTs" haben wir nicht gefunden, die Stelle wurde korrekt auf "she intends" umgeschrieben. Wir korrigieren Zitate nicht - in diesem Fall haben wir eingegriffen, weil wir bei dem einen Fehler auf einen Übersetzungsfehler getippt haben, bei dem anderen Fehler "moust" auf einen Tippfehler.
Wenn wir vorschlagen, neue Begriffe zu nutzen, dann tun wir das, weil wir nicht sicher sind, welcher Begriff inhaltlich treffend wäre - an anderen Stellen haben wir in Ihrem Text diverse Formulierungen ersetzt und umgebaut.
Nach einer Durchsicht der Korrektur kann ich Ihnen versichern: Sie können den Text unter sprachlichen Aspekten beruhigt an ein Journal schicken.
Und: wenn Sie Fragen haben, können Sie uns jederzeit kontaktieren - wir arbeiten gerne nach, solange bis Sie zufrieden sind.
Mit herzlichem Gruß
Stefan von topcorrect“

02.07.2016, aus München: (topcorrect.com)

I'm very impressed, the quality of the correction is really really good and professional. I'm very happy. Thanks!

09.06.2016, aus Mar del Plata: (topcorrect.com)

Excellent!

06.06.2016 (topcorrect.de)

guter Preis und Text erwartungsgemäss korrigiert

17.05.2016, aus Köln: (topcorrect.de)

Schnell, zuverlässig, professionell

15.05.2016 (topcorrect.de)

Leider wurde nicht konsistent korrigiert. Es sollte nach amerikanischem Englisch korrigiert werden, dies wurde aber nicht durchgängig gemacht und musste somit nochmal korrigiert werden. Auch wurde der Inhalt in wenigen Sätzen etwas verändert. Kommentare an der Seite wären bei Missverständnissen besser.

14.05.2016, aus Chiba, Kashiwa, Higashi-naka-shinjuku 1-25: (topcorrect.com)

The draft sent to you was written with very poor English. But the person who corrected mine genlty conducted the work and made it perfect.

09.05.2016, aus Mar del Plata: (topcorrect.com)

First-rate quality!

09.05.2016, aus Mar del Plata: (topcorrect.com)

The quality is Excellent! I am very satisfied! I strongly recommend TopCorrect!

02.05.2016 (topcorrect.de)

Sehr gute Qualität der Korrektur. Man konnte sehen, dass Muttersprachler on board waren und dass die es ernst nehmen.

427 Kundenmeinungen – Seite:   1  5  9  10  11  12  13  14  25  43

(Bewertungen und Kommentare sind auf Kundenwunsch teilweise anonymisiert dargestellt.)